Proposition d'un terme français pour "focus stacking"
Règles du forum
Tout ce qui concerne les manipulations et traitement d'images (numériques et pourquoi pas argentiques !)
Tout ce qui concerne les manipulations et traitement d'images (numériques et pourquoi pas argentiques !)
- 6le20
- membre

- Messages : 4798
- Enregistré le : 04 août 2015 16:34
- Prénom : Sylvain
- Localisation : Corbières
Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"
Salut Alain
et oui, cela fait triple redondance... comme sur un 747 !
mais pour les moteurs de recherche tu sais comme moi que ça fonctionne...
et oui, cela fait triple redondance... comme sur un 747 !
mais pour les moteurs de recherche tu sais comme moi que ça fonctionne...
Amicalement
Sylvain
Bestiolomane-plantophile
Bino Olympus SZIII + Paralux L3000 trino pour macro + Diaplan trino + Panasonic G5
† Sylvain nous a quittés le 23 mars 2025 après des années de lutte courageuse contre la maladie.
viewtopic.php?t=28050
Sylvain
Bestiolomane-plantophile
Bino Olympus SZIII + Paralux L3000 trino pour macro + Diaplan trino + Panasonic G5
† Sylvain nous a quittés le 23 mars 2025 après des années de lutte courageuse contre la maladie.
viewtopic.php?t=28050
Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"
baguette a écrit : Le stacking et le focus stacking se portent très bien, pourquoi vouloir franciser (ou latiniser) à n'importe quel prix ?
Parce qu'on parle français et que nous possédons une institution, l'Académie française, qui existe depuis 300 ans pour défendre et faire évoluer cet acquis
Galerie: [url]www.https://micronatura.33480.info[/url]
Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"
Le français, depuis toujours, à agrégé des mots ou expressions étrangères quand elle n'avait pas d'équivalents, au même titre que les langues étrangères ont intégrés des mots ou expressions françaises dans les mêmes situations.
Surtout si il est question d'une invention, comme un flash, par exemple.
Doit-on lancer une Proposition d'un terme français pour "flash" ?!!
Surtout si il est question d'une invention, comme un flash, par exemple.
Doit-on lancer une Proposition d'un terme français pour "flash" ?!!
- Daniel
- membre

- Messages : 6104
- Enregistré le : 27 sept. 2007 11:33
- Prénom : Daniel
- Localisation : Privas (Ardèche, France)
- Contact :
Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"
Ce n'est pas nécessaire parce que d'autres l'ont déja fait, il y a longtemps comme cela se lit dans des livres anciens de photographie.Maraussan a écrit :Doit-on lancer une Proposition d'un terme français pour "flash" ?
On peut utiliser "lampe éclair" à la place de flash, mème si cela fait un peu désuet et s'il faut bien avouer que dans ce cas, on perd en brièveté et surtout que cela n'a pas été adopté par un grand nombre et n'est pas validé par l'usage actuel...
Mais ce n'est pas parce que parfois , il n'y a pas de succès qu'il faut renoncer à défendre un français indépendant. Il y a bien des exemples ou l'usage a finalement éliminé des anglicismes, et d'autres ou le résultat est incertain entre néologisme français ou anglais, par exemple, on peut lire actuellement autant d'"email" que de "courriel"...
Daniel Nardin
sites: perso, microscopie , plongée Egypte et Réunion, orchidées du Doubs
matériel micro/macro/photo principal: microscopes Olympus BH, stéréomicroscope Nikon SMZ, reflex Nikon (D800 actuellement) +105macro, soufflet... , hybride Olympus EM5 mkII, compact OlympusTG-5 ...
sites: perso, microscopie , plongée Egypte et Réunion, orchidées du Doubs
matériel micro/macro/photo principal: microscopes Olympus BH, stéréomicroscope Nikon SMZ, reflex Nikon (D800 actuellement) +105macro, soufflet... , hybride Olympus EM5 mkII, compact OlympusTG-5 ...
Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"
Le stacking numérique (informatique) n'ayant pas été inventé par les Français, peu de chance d'inverser la vapeur...
- Daniel
- membre

- Messages : 6104
- Enregistré le : 27 sept. 2007 11:33
- Prénom : Daniel
- Localisation : Privas (Ardèche, France)
- Contact :
Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"
Il n'est pas question d'imposer un mot français au monde entier.
Mais d'utiliser un mot français différent de l'expression anglaise.
Il y a des précédents:
l'ordinateur n'est pas une invention spécifiquement française.
Mais un mot spécifiquement français a été créé pour ce nouvel outil...
Et maintenant "ordinateur" est utilisé par tous les français,
"computer" échappe seulement de la bouche de anglophones ...
Certes, avec un réseau internet mondial, les mots français ne peuvent concurrencer les anglais, mais on peut essayer d'éviter les anglicismes dans l'espace français. (Peut être cela passe t il aussi par l'adoption de moteurs de recherche francophones en parallèle des moteurs anglophones dominants...)
Mais d'utiliser un mot français différent de l'expression anglaise.
Il y a des précédents:
l'ordinateur n'est pas une invention spécifiquement française.
Mais un mot spécifiquement français a été créé pour ce nouvel outil...
Et maintenant "ordinateur" est utilisé par tous les français,
"computer" échappe seulement de la bouche de anglophones ...
Certes, avec un réseau internet mondial, les mots français ne peuvent concurrencer les anglais, mais on peut essayer d'éviter les anglicismes dans l'espace français. (Peut être cela passe t il aussi par l'adoption de moteurs de recherche francophones en parallèle des moteurs anglophones dominants...)
Daniel Nardin
sites: perso, microscopie , plongée Egypte et Réunion, orchidées du Doubs
matériel micro/macro/photo principal: microscopes Olympus BH, stéréomicroscope Nikon SMZ, reflex Nikon (D800 actuellement) +105macro, soufflet... , hybride Olympus EM5 mkII, compact OlympusTG-5 ...
sites: perso, microscopie , plongée Egypte et Réunion, orchidées du Doubs
matériel micro/macro/photo principal: microscopes Olympus BH, stéréomicroscope Nikon SMZ, reflex Nikon (D800 actuellement) +105macro, soufflet... , hybride Olympus EM5 mkII, compact OlympusTG-5 ...
-
Guillaume74
- membre

- Messages : 119
- Enregistré le : 27 janv. 2016 14:45
- Prénom : Guillaume
- Localisation : Annemasse (Haute-Savoie)
Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"
Je ne comprends décidément pas pourquoi vouloir trouver un mot français que personne ne comprendra pour remplacer un mot que tout le monde comprend... et qui permettra aux gens faisant une recherche sur internet d’atterrir sur ce forum. J'utilise le terme "smartphone" parce que c'est comme cela que ça s'appelle, et ça ne m'empêche pas d'écrire en français avec une grammaire et une orthographe correctes (enfin j'essaye
). Je pense qu'il est plus utile à notre époque de lutter contre le langage SMS qui est une horreur à voir sur un forum ou ailleurs. Voilà mon avis strictement personnel. 
-
speculoos
- membre

- Messages : 847
- Enregistré le : 14 janv. 2011 19:11
- Prénom : Didier
- Localisation : Nancy - Gourin
Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"
Le temps que l'Academie rentre le mot Zedification dans le dictionnaire, d'autres techniques seront en usage !!BINO-BONI a écrit :baguette a écrit : Le stacking et le focus stacking se portent très bien, pourquoi vouloir franciser (ou latiniser) à n'importe quel prix ?
Parce qu'on parle français et que nous possédons une institution, l'Académie française, qui existe depuis 300 ans pour défendre et faire évoluer cet acquis
- baguette
- membre

- Messages : 378
- Enregistré le : 06 août 2015 19:51
- Prénom : Alain
- Localisation : Grande mare boueuse
Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"
Alors, que l'on défende la langue française, 100% d'accord, à une condition, le faire honnêtement ... et ce qui est proposé ne me paraît pas honnête par rapport à la langue française :
Zedification, zedifier, mot horrible sorti par on ne sait quelle tortueuse manipulation de "Zerene Stacker" très français comme on peut le constater. Donc je prends un logiciel, je francise son nom à grand renfort de torture de méninges et ... j'estime avoir fait oeuvre de la protection de la langue.
Héliconisation (devinez d'où il provient), Helicon Focus ... mêmes remarques.
Il avait l'esprit ouvert, à son époque un grand nombre d'emprunts furent fait à l'espagnol notamment, et l'académie ne se rebiffa point. Mais, je suis entièrement d'accord avec l'Académie et sa défense de la langue, ce qui nous permet, encore aujourd'hui, de lire Molière dans le texte (alors qu'aucun Anglais ne sait lire Shakespeare sans traduction juxtalinéaire), parfaitement d'accord. On peut même toujours lire François de Montcorbier (dit François Villon, XVème siècle), sans trop d'efforts.
Maintenant, si vous le désirez je puis vous présenter ici les emprunts à : la langue gauloise, les langues germaniques, l'espagnol, l'italien, l'arabe, le néerlandais, le portuguais, l'anglais, l'américain (et non ce n'est pas l'anglais) ... , et tous ces emprunts sans la moindre variation ou la moindre francisation.
Si vous le désirez, je puis le faire, mais je vous préviens que cela prendra plusieurs pages de ce post.
Il est assez comique de voir certains se hérisser sur des "emprunts" ou des "usages" franglais tel que CANCEL, et des "jeunes qui disent "cancelle ça", "faut canceller", et de voir la levée de bouclier contre la "franglisation" de la langue (défendue par l'académie, comme chacun sait).
Manque de bol, le verbe canceller est un verbe du vieux français (XVème), utiliser par François Villon dans moults de ses poêmes, passé dans l'usage en langue anglaise, tombé en désuétude en français et actuellement ressuscité par la jeunesse geek. Amusant n'est-il pas ?
Que l'on veuille un terme, d'accord.
Qu'il soit compréhensible pour tous, d'accord.
Qu'on le crée à partir de n'importe quoi (et même pas du français), pas d'accord.
Que l'on se braque sur un emprunt à une langue étrangère, quelle qu'elle soit, pas d'accord.
Qu'on le francise de façon stupide (sans faire avancer le sens ou la compréhension) tel le ridicule "bogue", pas d'accord.
Zedification, zedifier, mot horrible sorti par on ne sait quelle tortueuse manipulation de "Zerene Stacker" très français comme on peut le constater. Donc je prends un logiciel, je francise son nom à grand renfort de torture de méninges et ... j'estime avoir fait oeuvre de la protection de la langue.
Héliconisation (devinez d'où il provient), Helicon Focus ... mêmes remarques.
Non, depuis 1635 ; ce qui nous fait actuellement 379 ans et nous la devons à ce cher Armand du Plessis, duc de Richelieu et ministre de Louis XIII, je sais.BINO-BONI a écrit :Parce qu'on parle français et que nous possédons une institution, l'Académie française, qui existe depuis 300 ans pour défendre et faire évoluer cet acquis
Il avait l'esprit ouvert, à son époque un grand nombre d'emprunts furent fait à l'espagnol notamment, et l'académie ne se rebiffa point. Mais, je suis entièrement d'accord avec l'Académie et sa défense de la langue, ce qui nous permet, encore aujourd'hui, de lire Molière dans le texte (alors qu'aucun Anglais ne sait lire Shakespeare sans traduction juxtalinéaire), parfaitement d'accord. On peut même toujours lire François de Montcorbier (dit François Villon, XVème siècle), sans trop d'efforts.
Maintenant, si vous le désirez je puis vous présenter ici les emprunts à : la langue gauloise, les langues germaniques, l'espagnol, l'italien, l'arabe, le néerlandais, le portuguais, l'anglais, l'américain (et non ce n'est pas l'anglais) ... , et tous ces emprunts sans la moindre variation ou la moindre francisation.
Si vous le désirez, je puis le faire, mais je vous préviens que cela prendra plusieurs pages de ce post.
Il est assez comique de voir certains se hérisser sur des "emprunts" ou des "usages" franglais tel que CANCEL, et des "jeunes qui disent "cancelle ça", "faut canceller", et de voir la levée de bouclier contre la "franglisation" de la langue (défendue par l'académie, comme chacun sait).
Manque de bol, le verbe canceller est un verbe du vieux français (XVème), utiliser par François Villon dans moults de ses poêmes, passé dans l'usage en langue anglaise, tombé en désuétude en français et actuellement ressuscité par la jeunesse geek. Amusant n'est-il pas ?
Que l'on veuille un terme, d'accord.
Qu'il soit compréhensible pour tous, d'accord.
Qu'on le crée à partir de n'importe quoi (et même pas du français), pas d'accord.
Que l'on se braque sur un emprunt à une langue étrangère, quelle qu'elle soit, pas d'accord.
Qu'on le francise de façon stupide (sans faire avancer le sens ou la compréhension) tel le ridicule "bogue", pas d'accord.
Phacochoerus baguetus raybanus vous salue bien.
- Fredlab
- membre

- Messages : 9607
- Enregistré le : 27 juin 2010 14:42
- Prénom : Frederic
- Localisation : Auxonne (21)
- Contact :
Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"
Non, le mot zédification ne vient pas de Zerene Stacker, mais du "Z" qui il me semble représente la profondeur dans un espace à trois dimension.
Perso, je zédifie et je préfère ce mot à stacker (staquer ? je suis un stackeur ?)
Je préfère zédifier qu'héliconiser ou déconvolutionner.
Voilà, il manquait un verbe à la pratique.0
Perso, je zédifie et je préfère ce mot à stacker (staquer ? je suis un stackeur ?)
Je préfère zédifier qu'héliconiser ou déconvolutionner.
Voilà, il manquait un verbe à la pratique.0
La planète peut pourvoir aux besoins de tous, mais non pas satisfaire la cupidité de certains (Gandhi)

