Pour Klaus...et d'autres !

Tout ce qui touche aux traductions de langue, la grammaire et l'orthographe française, l'étymologie, l'explication de termes scientifiques, etc …
Règles du forum
Tout ce qui touche aux traductions de langue, la grammaire et l'orthographe française, l'étymologie, l'explication de termes scientifiques, etc …
Répondre
Avatar du membre
Jean
Correcteur/Traducteur
Correcteur/Traducteur
Messages : 419
Enregistré le : 05 sept. 2007 18:42
Localisation : Corcelles les Monts ( Dijon )

Pour Klaus...et d'autres !

Message par Jean »

Bonjour Klaus !

Si nous faisions un petit peu de français ?... car tu t'es engagé dans un drôle de sentier, et tu as employé un adjectif qui m'a amusé.

Dans un post intitulé " tube photo pour Laborlux," tu as écrit cette phrase :
Un peux luxurieux: avec une quatrième tube c-mount pour une camera video parallèle au tube photo.

D'abord trois petites fautes d'orthographe :
"Peu" en temps qu'adverbe ne prend jamais de "x" (invariable)
Par contre tu peux (!) écrire je peux ou tu peux ( première ou deuxième personne de l'indicatif présent du verbe"pouvoir")
"Tube" est un substantif masculin : un tube.
" Parallèle ">>accent grave sur le "e"
Le français est plein de faux amis !

Je pense que tu voulais dire que tu avais beaucoup de matériel ( dans ce cas des tubes adaptateurs ) et que cela était un luxe, c'est-à-dire une profusion, une abondance de ces tubes. dont tu n'avais peut-être pas vraiment besoin. Bon !
Dans ce cas, si tu vis dans le luxe, l'opulence, la richesse, tu vis luxueusement.

Il existe aussi l'adjectif luxuriant, qui signifie : qui pousse, se développe avec une remarquable
abondance. Exemple : une forêt luxuriante.

Il y a aussi la luxation: déplacement anormal (et douloureux !) des surfaces d'une articulation.

Mais ne dis pas que tu es luxurieux ( cela m'étonnerait de toi!!!) Voici la définition de cet adjectif par le Larousse :

Luxurieux ( ou euse eu féminin ) Personne qui est portée ou s'adonne à la luxure, c'est-à-dire qui a un goût immodéré dans la recherche et la pratique des plaisirs sexuels ( lubricité,lascivité, impureté ).Alors tu vois !!


Tous ces mots n' ont aucun rapport entre eux, si ce n'est une certaine consonance homophone !

La leçon de ce soir est terminée, j'espère que tu ne m'en veux pas !

Bien amicalement / Jean :lol:
L'orthographe est de respect;c'est une sorte de politesse. (Alain)
Avatar du membre
Eddy
membre
membre
Messages : 848
Enregistré le : 14 mai 2009 14:23
Prénom : Eddy
Localisation : Royaume-Uni
Contact :

Re: Pour Klaus...et d'autres !

Message par Eddy »

Bonsoir le forum,

Merci pour cette mise au point.
Jean, tu as oublié luxueux. ;)

Cordialement,
Eddy
Groupe "Le Naturaliste" sur Flickr
Micro Olympus BH2 DIC, darkfield, objectifs 10/0.4, 25/0.8, 40/1.3, 63/1.4, 100/1.4.
Photo Canon EOS 7D
Alopias
membre
membre
Messages : 150
Enregistré le : 19 nov. 2009 16:41
Prénom : Gaël
Localisation : EVRY (Essonne)

Re: Pour Klaus...et d'autres !

Message par Alopias »

Ouille,
Il y a aussi la luxation: déplacement anormal (et douloureux !) des surfaces d'une articulation.
Ouaip...

J'en ai fait l'expérience cet été, deux jours avant mon anniversaire, le premier jour de ma première semaine de vacance cette année... :( :?
Avec fracture du tubercule majeur en prime.
Vacances foutues, pas de sorties cailloux, j'ai encore droit au kiné et c'est pas...du luxe.
Deux jours après, pour mon anniversaire, mon chef a reçu un joli PV pour moi ! :( :o :shock: :?

Suis maudit !!
(et douloureux !)
Je vois que tu es connaisseur Jean !! :mrgreen: :twisted:
Stemi 2000 C, Stemi SV8 (trino), Canon EOS 450D + 50mm macro
Avatar du membre
Päule
membre
membre
Messages : 1981
Enregistré le : 20 janv. 2008 10:52
Prénom : Paul-Rainer
Localisation : Siegen / Allemagne

Re: Pour Klaus...et d'autres !

Message par Päule »

Merci, Jean,
pour cette excursion dans la langue française que moi, aussi allemand, j`aime beaucoup. J`ai donc - grâce à tes explications - appris beaucoup des choses intéressantes en ce qui concerne le luxe....
Comme fumeur de pipes je dois avouer que je préfère, moi, un tabac danois nommé Black Luxury. Je n`ose pas le traduire en français. Et de temps en temps j`utilise un Laborlux. ;)
Ouff, j`espère de ne pas avoir mis les pieds dans le plat. Mais, comme je connais bien notre ami Klaus, lui aussi un pince-sans-rire, il va peut-être se demander: Qu`est-ce que ça veut dire <<Luxurieux ( ou euse eu féminin )>>.. ;)

Bien amicalement

Päule
Modifié en dernier par Päule le 12 févr. 2010 23:52, modifié 1 fois.
Microscopes : Zeiss Amplival / Leitz Ortholux 2/Zeiss Standard 18 (Vieux DIC)
Caméra : Canon EOS 550 D
Logiciels : Helicon Focus / Photoshop CS2 / Picasa
Avatar du membre
Cichlidaelevage
membre
membre
Messages : 549
Enregistré le : 02 oct. 2007 06:03
Prénom : Marc
Localisation : Mouscron Belgique
Contact :

Re: Pour Klaus...et d'autres !

Message par Cichlidaelevage »

Jean,

Ton développement de quelques consonnes et voyelles, démontre que tous ne peuvent avoir la subtilité de la langue française.

C'est un véritable métier.

Par contre, vue que tu es parti dans l'explication de la LUXURE, nous risquons de dévier sur les interdits religieux.

Tout ceci simplement pour dérouter encore un peut plus notre ami Klaus.
Rien ne se perd.
Rien ne se crée.
Tout se Transforme.

Anaxagore de Clazomènes.
Citation reprise par Lavoisier

Aquariophilement & Microbestiolement
Cichli (Marc)

Forum des microbestioles http://mysis-forum.niceboard.com/

Microscope Ortholux 1
Photographie Canon G3 + Nikon D300
Avatar du membre
Jean
Correcteur/Traducteur
Correcteur/Traducteur
Messages : 419
Enregistré le : 05 sept. 2007 18:42
Localisation : Corcelles les Monts ( Dijon )

Re: Pour Klaus...et d'autres !

Message par Jean »

Bonjour à tous !
Jean, tu as oublié luxueux.
Tu as raison !
Comme quoi le français est une langue difficile, et j'apprécie nos amis allemands qui se débrouillent finalement très bien et avec beaucoup
d'application !
Je suis un peu gêné de faire ces remarques, ( moi aussi je fais des fautes ), mais ces amis me disent que ça les intéresse ...Alors tout est bien !

Bonne journée encore bien trop glaciale ...

Amitiés / Jean
L'orthographe est de respect;c'est une sorte de politesse. (Alain)
Avatar du membre
Jean
Correcteur/Traducteur
Correcteur/Traducteur
Messages : 419
Enregistré le : 05 sept. 2007 18:42
Localisation : Corcelles les Monts ( Dijon )

Re: Pour Klaus...et d'autres !

Message par Jean »

Re_ Pour Päule

Comme fumeur de pipes je dois avouer que je préfère, moi, un tabac danois nommé Black Luxury. Je n`ose pas le traduire en français.
La traduction n'étant pas qu'un simple remplacement de mots, pour ton "Black luxury ", je dirais " tabac noir de luxe", ou plus poétiquement
"Le luxe noir"...,( si on ne s'en tient qu'aux deux mots de la marque.. ) mais lorsqu'on a le paquet de tabac entre les mains, on comprend
tout de suite de quoi il s'agit !
J'ai expliqué "luxurieux" à notre ami Klaus, mais il n'a pas encore vu mon message !

Bien à toi/ Jean ;)
L'orthographe est de respect;c'est une sorte de politesse. (Alain)
Avatar du membre
Klaus
membre
membre
Messages : 1897
Enregistré le : 25 déc. 2007 23:44
Prénom : Klaus
Localisation : Neuhausen

Re: Pour Klaus...et d'autres !

Message par Klaus »

Mon chèr Jean,
J'ai expliqué "luxurieux" à notre ami Klaus, mais il n'a pas encore vu mon message !
j´ai bien lu tes éxplications mais lire et comprendre en tous les détails difficiles c´est une autre chose. :?

Je vais consulter nos advocats à Paris que c´est possible de porter une plainte contre toi et Cristian qui est resonable de tous qu´est écrit ici :shock:
Ou: l´alternative je vais raconter tous à ma femme et la demander de secher mes larmes :lol:

Tu a raison: j´ai fait des fautes je pourrai(s;t) éviter. Quelques fois j´ai dans ma tête des mots très joli - mais ils sont allemand ou anglais. :cry:
Je voulais dire que le tritube avec un quatrième tube c- mount est trop de luxe. Un tube luxueux ;) Mais vivre dans le luxe est séduisant! :oops:

Dit à côté: j´apprécie d´avoir tes cours en français même si je ne comprends tous tes éxplications de la grammaire française :oops:

Bien amicalement

Klaus
Un essai de faire de la stéreomicroscopie luxueuse: :lol:
800_IMG_0001.jpg
800_IMG_0001.jpg (143.74 Kio) Vu 18276 fois
microscopie de grand luxe
microscopie de grand luxe
800_IMG_0002.jpg (65.26 Kio) Vu 18280 fois
Amicalement
Klaus


† Klaus nous a quitté le 16 octobre 2020
Ce grand microscopiste nous a accompagnés ici avec son humour, ses nombreuses contributions et sa gentillesse.
Avatar du membre
ThomasP
membre
membre
Messages : 109
Enregistré le : 17 nov. 2007 19:54
Prénom : Thomas
Localisation : Hannover, Allemagne

Re: Pour Klaus...et d'autres !

Message par ThomasP »

Bonjour Jean,
il est toujours dificile de critiquer l'orthographe ou la grammaire sans que la personne critiqué soit vexée.
Heureusement, tu as choisi une voie agréable pour ta critique qui nous (j'aurais pus me faire pièger comme Klaus!) permet, à la fois, d'apprendre quelques mots homophones et d'éviter au moins un faux ami (luxurieux). Quant à moi, j'en profite beaucoup!

En savant bien que Klaus n'a pas besoin de "défense", j'aimerais néanmoins proposer une explication pour son emploi de ce terme, dont, je l'avoue, j'ignorais complètement sa signification. Eh bien: l'allemand cotidien utilise pas mal de gallicismes (même outre les garnisons napoléoniennes comme mon Département de la Roer natal ;) http://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9par ... de_la_Roer). Malgré leur provenance ultérierure du latin, on avait adopté, surtout dans le dix-huitième et dix-neuvième siècle, des prononciations francaises dans la langue allemande - si on ne parlait pas complètement en francais parce que c'était plus chic!

Le résultat actuel sont des mots comme seriös (sérieux, -se), nervös (nerveux), kapriziös (capricieux), prätentiös (prétencieux), religiös..., (ou même des créatitions pseudo-francophones comme bonfortionös our elefantös :D ), etc. Et l'adjectif pour les termes "de luxe" ou "luxueux" en allemand est.... luxuriös!! Voilà une explication pour ce faux ami.

C'est vrai qu'il faut se méfier surtout où les mots sont tellement homophones puisque leurs significations ont pris des voies différentes dans les différentes langues. Par example, seriös en allemand a éte altéré, voir reduit, au sens de "fiable" en francais!

Bien cordialement, Thomas
Avatar du membre
Pronier
membre
membre
Messages : 105
Enregistré le : 09 juin 2010 10:31
Prénom : jean-claude
Localisation : Nevers 58000

Re: Pour Klaus...et d'autres !

Message par Pronier »

Bonsoir
Je suis nouveau parmi vous et je trouve ce forum passionnant, il est instructif et chaleureux.
Je suis habitué à d'autres forums, j'en ai ouvert un moi même sur la gravure (aquatinte.forumactif) et nulle part je n'ai trouvé une "ambiance" aussi détendue et amicale.
A propos de notre orthographe qui mérite parfois quelques corrections j'ai beaucoup apprécié les interventions de Jean qui parvient à faire passer ses remarques avec la bonne manière qui les fait bien recevoir.
Amicalement à vous.
jean-claude
PS je me demande si je n'ai pas fait de faute en écrivant "nulle part" ? Jean, au secours!
Répondre

Retourner vers « Le coin des polyglottes »