Je suis bien incapable de dire si le niveau baisse (je n'ai aucun recul), mais je dois dire que la découverte des copies de TP me laisse songeur. Je me souviens avoir moi-même fait (et écrit) pas mal de conneries en TP... mais tout de même. Je n'ai fait pour l'instant qu'un tiers de mon service d'enseignement pour cette première année de thèse, soit environ 20h de TP, avec des L1 exclusivement. À chaque séance, nous nous sommes débrouillés pour laisser aux étudiants une heure pour rédiger leur compte-rendu. Nous avons fait notre possible pour rappeler régulièrement les manips, leur but, la marche à suivre, etc. et, pendant les temps morts, nous avons discuté avec les étudiants pour vérifier qu'ils avaient tout compris. Très content de voir que tout allait bien, j'ai récupéré les copies confiant...
- Sur 30 copies, notées généreusement pour éviter les disputes avec le reponsable du module, 3 sont excellentes (en tout point), 20 sont bonnes, correctes ou moyennes et 7 sont catastrophiques (j'ai mis un 4/20 quand même).
- J'ai trouvé des dizaines de néologismes et contractions ("ébullant" pour ébullition, "sucréducteur" pour sucre réducteur, "bulldair" pour bulle d'air, "romper" pour rompre, "acide galactique" pour acide galacturonique, "hytrolide" pour je ne sais pas quoi, peut-être hydrolyse, "stade érotodextrine" pour stade érythrodextrine).
- Une bonne dizaine de copies ne sont pas vraiment rédigées en français; de l'authentique Canada dry, ça y ressemble, ça en a la forme, la couleur, mais ça n'en est pas.
- Beaucoup d'étudiants n'ont pas encore acquis le réflexe de légender leurs graphes, d'expliquer leurs calculs, de ne pas recopier les cinquante chiffres que donne la calculatrice après la virgule, etc.
- J'observe un fabuleux décalage entre la compréhension immédiate, à l'oral, et l'effort de reformulation par écrit.
Cordialement,
Eddy



