De la part du correcteur.

Tout ce qui touche aux traductions de langue, la grammaire et l'orthographe française, l'étymologie, l'explication de termes scientifiques, etc …
Règles du forum
Tout ce qui touche aux traductions de langue, la grammaire et l'orthographe française, l'étymologie, l'explication de termes scientifiques, etc …
Répondre
Avatar du membre
PierreBeaud
Correcteur/Traducteur
Correcteur/Traducteur
Messages : 229
Enregistré le : 15 sept. 2008 22:46
Prénom : Pierre

De la part du correcteur.

Message par PierreBeaud »

Bonjour à toutes et tous.

J'effectue une troisième relecture des textes de la partie " Collections " et je vois avec plaisir que vos écrits sont de plus en plus sans erreur orthographique. Bravo, belle prise de conscience et bel effort, tant il est vrai qu'il est difficile de ne pas laisser passer une coquille lorsque l'on se concentre sur la rédaction d'une description ou d'une marche à suivre...

Le point faible demeure cependant la ponctuation. Et les corrections les plus courantes sont les suivantes :
blabla : blabla et non blabla: blabla
blabla '' blabla '' et non blabla "blabla"
blabla ! Blabla et non blabla! Blabla
12 cm et non 12cm

Pour celles et ceux qui ont des doutes pour d'autres signes ou règles, il vaut la peine de consulter l'excellent site
http://www.la-ponctuation.com/histoire-ponctuation.html

Merci pour votre attention. Et continuons à apporter la science au fond des terriers !
Pierre
Avatar du membre
André
Coadmin
Coadmin
Messages : 12541
Enregistré le : 28 août 2007 23:12
Localisation : Citoyen du monde-Europe

Re: De la part du correcteur.

Message par André »

Bonjour Pierre
C'est exactement un de mes défauts, ce manque d'espaces !
De l'air, de l'air !!!
Amicalement
André Advocat

Logiciels:Microcartouche outil indispensable développé par Christian Aubert,Photoshop,Neatimage,Helicon

Le Naturaliste...le forum le plus regardé dans les terriers!
Avatar du membre
PierreBeaud
Correcteur/Traducteur
Correcteur/Traducteur
Messages : 229
Enregistré le : 15 sept. 2008 22:46
Prénom : Pierre

Re: De la part du correcteur.

Message par PierreBeaud »

Aaaah, là, André tu me fais un immense plaisir ! J'espère que tu parviendras à maîtriser ta fougue rédactionnelle au profit de cette exigeante maîtresse qu'est la ponctuation ! :lol:
Rien n'est dit au sujet des petites figures rigolotes : texte + espace et :P ou texte sans espace et :D ?

Pierre
Avatar du membre
Gérard Weiss
membre
membre
Messages : 1230
Enregistré le : 27 sept. 2007 23:02
Localisation : Mennecy (Essonne)

Re: De la part du correcteur.

Message par Gérard Weiss »

Voila, Pierre, un rappel salutaire ! Mais pour ceux comme moi qui n'ont pas la mémoire de l'orthographe d'usage :oops: , on peut se raccrocher à une règle simple.

- Les caractères de ponctuation simples sont accolés au mot, soit : . , ( )
- Les caractères de ponctuation composés sont séparés du mot par un (une ?) espace, soit : : ! ?

Et comme on aime bien les exceptions dans ce pays, il y en a deux : les points de suspension et les "guillemets anglais" ou "quotes" sont accolés au mot. :evil:
Bien amicalement,
Gérard
-----------------------
Microscope Leitz Dialux + tête trinoculaire Orthoplan + contraste de phase + équipements "made home"
Bino Wild M3Z et Reichert-Young AO 570
APN Canon Powershot A590 sur le microscope et la bino + adaptations maison (toujours en cours d'amélioration !)
+ Canon Powershot A650 cloné avec CHDK autrement.
Logiciels : Gimp, Rawtherapee, UFraw, Picolay, XnView
Avatar du membre
PierreBeaud
Correcteur/Traducteur
Correcteur/Traducteur
Messages : 229
Enregistré le : 15 sept. 2008 22:46
Prénom : Pierre

Re: De la part du correcteur.

Message par PierreBeaud »

Juste Gérard. Et merci pour la synthèse. Les guillemets à la française admettent un espace après et un espace avant
le signe : << blabla >>.

Pierre
Avatar du membre
Christian
Coadmin
Coadmin
Messages : 4824
Enregistré le : 28 août 2007 21:54
Prénom : Christian
Localisation : Entre Alpes et Jura
Contact :

Re: De la part du correcteur.

Message par Christian »

Bonjour Pierre, tous,
Merci encore pour ton travail (de fourmi) !
Pour les "figures rigolotes", mais aussi les liens, selon les forums du Net les espaces (ou plutôt le manque de) peuvent poser des problèmes d'interprétation par le codage informatique.
Ici cela semble bien passer (sans espace) mais c'est pas toujours le cas.
Attention donc aux liens...
Bien amicalement.
Bien amicalement, Christian
Microscope : Leitz Ortholux I - Stéréomicroscope : Novex AP5 - Divers bancs macro
Photos: Nikon (D70) D90, Canon A75, MicCam Tucsen 3 mpx
Soft: Photoshop - MicroCartouche - Helicon focus -Stepduino (stacking automatisé)
Site perso (ancien) ici

Avatar du membre
Buteo
membre
membre
Messages : 2065
Enregistré le : 28 sept. 2012 10:06
Prénom : Philippe
Localisation : 47270 St Romain le Noble

Re: De la part du correcteur.

Message par Buteo »

Bonjour,
j'interviens bien tard dans ce sujet mais peu me chaut. Ne pas oublier que ce qu'on intercale entre deux mots s'appelle UNE espace. Seul André, sur la pointe des pieds-parenthèses, s'est autorisé à l'évoquer. En ce qui concerne les règles de ponctuation je crois qu'il faut se référer aux règles énoncées dans les livres ou sur le net (au moins ça donne une excuse en cas d'erreur) en sachant, toutefois, que certaines ne sont pas si strictes (signe double donc espace avant et après) : ainsi le point-virgule peut (doit ? ) ou pas être précédé d'une espace mais être obligatoirement en être suivi. De même il y a un distinguo entre les guillemets français et guillemets anglais. Ces choses évoluent sinon nous utiliserions un peu plus les modes subjonctifs.
Il me paraît important de relire nos messages avant de les envoyer (au moins une fois) pour en vérifier le sens, la forme (qui parfois vient pervertir le sens) et ne pas hésiter à bouffer du dico (attention je m'égare et laboure un autre champ lexical). C'est comme ça qu'on (que l'on ? ) s'enrichit.
De Villon à Frédéric Dard !
Cordialement,
Buteo
Avatar du membre
Buteo
membre
membre
Messages : 2065
Enregistré le : 28 sept. 2012 10:06
Prénom : Philippe
Localisation : 47270 St Romain le Noble

Re: De la part du correcteur.

Message par Buteo »

Comme quoi il faut se relire, même une fois le message envoyé : je te prie de bien vouloir m'excuser , Gérard, mais j'ai un ami qui s'appelle André Weiss, de là à ce que je t'attribue un prénom autre il n'y avait qu'un pas que j'ai franchi sans coup férir. Au temps pour moi !
Cordialement,
Buteo
Répondre

Retourner vers « Le coin des polyglottes »