Page 3 sur 19

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 24 avr. 2009 10:00
par Jean
Bonjour à tous !

Désolé d'intervenir pour une faute courante !

Algorithme s'écrit avec un i et non avec un y... Bien que l'on pense bien sûr au mot rythme
qui n'a rien à voir ici !

Grevisse, Larousse,Robert et autres pléthores de correcteurs sur le Web sont tous d'accord !
Allez, encore une qu'on ne fera plus !

Bon printemps / Jean
algorithme.jpg
algorithme.jpg (35.23 Kio) Vu 7508 fois

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 24 avr. 2009 10:05
par Daniel
Bonjour à tous,
Bonne idée Christian d'évoquer le site de J.Hart crystalcanyons.net. C'est une mine remarquable.Je le recommande vivement, pas seulement pour la technique de la profondeur de champ étendue qu'il a aussi utilisée; mais surtout pour son travail de photo en relief. Ses réalisations stéréophotographiques (canyons, colibris...) et macrostéréographiques sont superbes.

merci à Chris pour son intervention explicite et pour sa proposition d'une autre désignation anglaise plus facile à traduire.
"Photographie à profondeur de champ étendue" caractérise bien le résultat du "focus stacking". Mais il serait souhaitable de créer un mot simple pour le processus, plus court et plus explicite que "extension de la profondeur de champ".
Je ne suis pas choqué par empilage. Que pensez vous de Z-ification?

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 24 avr. 2009 10:24
par flydeck56
Bonjour à tous,

Il suffit de prendre le mode d'emploi (Français) de Photoshop Cs4 qui dans sa version "Extended" permet d'effectuer le traitement des images à l'aide des transformées de Fourier (FT) utilisées par Helicon-focus, CombineZM, Iris etc....
Les mots utilisés sont :
  • Pile d'images
  • Empilement d'images
  • Image composite
Pour info le terme "Déconvolution" n'apparait pas dans la langue française,(Il brille par son absence dans le "Grand Robert"). Cette proposition est à rapprocher de l'ancienne polémique sur le site de Mik....concernant le terme "Parfocalisation" que je contestais, pour le terme "Parafocalisation", que tout le monde à l'air dorénavant d'utiliser, même par ceux qui préconisait ce premier terme.... :lol:
A bientôt,
Alain

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 24 avr. 2009 10:40
par Jean
Re !

Encore moi, encore désolé !
Je ne suis pas choqué par empilage. Que pensez vous de Z-ification?
Mon avis, simplement, ne me molestez pas...

Pourquoi ne pas employer le mot anglais ( ce ne sera pas le premier en informatique,alors un de plus ou de moins ! )
Focus stacking définit bien l'idée de focalisation ( netteté ) et stacking, c'est bien la traduction de "empilage", qu'on devrait adopter pour "rester français"!
Un lecteur ne comprenant pas un mot d'anglais n'entendra pas "focus stacking", mais "empilage" lui dira quelque chose !
Quant à Z-ification cela lui en dira encore moins. Ce néologisme un peu cucul fait d'ailleurs référence à une marque ( Combine -Z )Je ne suis pas choqué par empilage moi non plus!

Bonne journée !
Jean

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 24 avr. 2009 11:52
par flydeck56
Re,

Là, ça devient fort de café.....

Jean qui propose en plus, d'utiliser un anglicisme, et pourquoi pas Wikipédia comme référence pour remplacer l'Académie Française... :o

Il y a également compilation, puisque l'image finale n'est que la somme d'un empilement d'images..

Et dis donc Jean, ta citation finale, est-elle bien de Fernand Raynaud? Je pensais qu'elle était de Pierre DAC...! ;)

A bientôt,
Alain

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 24 avr. 2009 11:54
par Daniel
Merci Jean pour tes conseils orthographiques et ton avis. Aucune raison de protester!
Mais c'est vrai que tu surprends en proposant l'adoption simple du terme anglais!

Z-ification n'est pas lié au logiciel combine Z, mais en amont à l'axe z de la profondeur qui est dans la culture des techniciens.

Alain,
compilation a trop le sens de recueil de textes pour me satisfaire...

Empilage ou empilement (pour suivre photoshop CS4 que je ne possède pas) semblent donc recueillir le plus de faveurs.
Mais le débat reste ouvert ...

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 24 avr. 2009 12:37
par flydeck56
Re,
Alain,
compilation a trop le sens de recueil de textes pour me satisfaire...
...Et ou de documents, ta définition n'est pas complète... Alors peut-on assimiler des images à des documents ?

Oui, peut-être, mais cela peut en satisfaire d'autres, puisque beaucoup de mots sont détournés par l'usage, de leur signification d'origine.

Je proposais ce mot qui vient du latin Compilator qui signifie "Pillard", entre autres...

"Empilement" me semble plus approprié, du fait simplement de la technique utilisée.

Ciao e a piu,
Alain

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 24 avr. 2009 13:12
par Olivier61
Bonjour
Pourquoi pas "assemblage multi-plans" ou "synthèse multi-plans" ?

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 24 avr. 2009 15:05
par Gérard Weiss
Je partage l'avis de Jean ! Le mot anglais "stacking" est simple à utiliser et compris de tous. Alors pourquoi pas ?

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 24 avr. 2009 16:43
par Jean
Re, Alain,
Et dis donc Jean, ta citation finale, est-elle bien de Fernand Raynaud? Je pensais qu'elle était de Pierre DAC...!
Oui, j'ai vérifié ! :D :D :D

Par contre celle-ci (que j'apprécie)est bien de Pierre Dac : " A quoi servirait l'intelligence si l'imbécillité n'existait pas ?

Pour en revenir au "stacking ", je ne vois pas pourquoi on répugnerait à 'employer un anglicisme qui décrit bien et simplement la situation ( c'est souvent le cas en anglais ), ou bien sûr sa toute simple traduction "empilage "? Plutôt que de se casser la nénette à vouloir trouver un mot fabriqué "in The Naturalist" ( !) qui ne pourra jamais être employé par d'autres que nous car ça m'étonnerait qu'il soit un jour avalisé par les "40"!!! :loc: :loc: Enfin, moi, ce que j'en dis! Vous pouvez continuer à chercher :idea: :idea: :idea:

Jean