Page 9 sur 19

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 08 oct. 2011 15:11
par Daniel
"Peu importe les mots pourvu qu'on ait l'image" paraphrasait Baguette

Je réactive ce topic à la faveur d'une lecture d'article, dans le numéro d'octobre novembre 2011 de la revue "image et nature"

Un nouveau terme français y est proposé pour ce fameux "focus stacking" que j'appelle zedification.

C'est la proposition d'un photographe naturaliste nommé Philippe MArtin (ne pas confondre avec Gilles MArtin).

Il l'a fait apparaitre en couverture du magazine et dans son article, c'est: "hyper focus"

Cela sonne effectivement internationnal. Par contre, c'est difficile à transformer en verbe.

Mais je vous laisse juge et j'attends vos réactions pour ce choix de terme.
Pour les images, celles de Philippe Martin sont des proxiphotographies d'insectes ou de reptiles à partir de séries capturées pendant l'immobilité de ses sujets. Il ne déplace pas l'appareil, mais modifie la mise au point avec la bague de l'objectif tout en prenant sa série.
Cela nécessite de l'aveu de l'auteur beaucoup de retouches pour rectifier des bougés isolés.
Mais cela donne une profondeur inégalable dans ce genre d'images.

En tout cas, cela m'a donné envie de voir le livre de cet auteur avec cette technique.
Il s'intitule "hyper nature" chez biotope pour 29,90€

Et surtout, manifestement, cela montre que cette technique sort du cadre confiné de spécialistes de la microphotographie ou de microminéraux. Il est d'autant plus urgent d'y accoler un nom français pour éviter que "focus stacking "ne soit conservé.

Cordialement

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 08 oct. 2011 15:38
par Maraussan
Bonjour,
partant du principe que les Anglo-Saxons ayant l'honnetteté intellectuelle de conserver les termes stratégiques français dans leurs ouvrages, de même que les Français conservent les mots ou locutions italiennes ayant trait à la musique ou l'Opéra, et depuis des lustres, je propose que nous ayont l'honneteté de conserver le terme "Stacking" à une technique photographique mise au point et offerte gratuitement exclusivement par des techniciens et chercheurs Anglo-Saxons.

Franciser ce qui ne nous appartient pas risque tout simplement de nous couvrir de ridicule, si cela n'est déjà fait.

Et puis en plus, cela me fait penser in-menorian à Robert Stack, inoubliable acteur du temps de ma jeunesse.
Voilà, c'était mon avis.
Robert Stack, La maison-de-bambou (800).jpg
Robert Stack, La maison-de-bambou (800).jpg (93.88 Kio) Vu 8370 fois

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 08 oct. 2011 15:43
par Gerard78
Bonjour tous, Daniel,
Tu m'as brûlé sur ce coup-là! ;)
J'avais lu "Images et Nature" hier matin et pensé en faire un petit sujet, et hop, Daniel a dégainé avant!
Donc, merci de m'éviter du travail! :lol:
Comme toi en revanche, j'ai bien lu la dénomination donnée par Martin, et suis perplexe...
Pour ma part, j'ai toujours pensé que le verbe "compiler" (au sens de réunir divers documents) pouvait s'appliquer, et que l'on pouvait écrire: "compilation de n images" au lieu de stacking...
C'est plus joli qu'amassage, non? :D
Quant à zedification, dont tu as la paternité, je n'aime que modérément car cela ne se réfère pas à grand chose d'existant en langue française...
Mais on peut discuter, effectivement!
Et on peut tout aussi bien conserver "stacking", tout simplement, en ayant quand même la politesse de le mettre en italiques...
Bonne après-midi!

Edit: Alain m'a devancé, ce n'est décidément pas mon jour!

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 08 oct. 2011 15:53
par Fredlab
Hello

Alors il faudra trouver un verbe...
zédifier, j'aime bien.
Stacking -> stacker (verbe) -> stackeur (le pratiquant), je trouve que c'est assez dur comme mot... pas très agréable à dire (quand j'en parle autour de moi, j'ai l'impression d'agresser mes amis avec ce mot)

Enfin, j'emploie un peu de tout dans mes posts...
déconvolution, c'est pas mal aussi.

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 08 oct. 2011 16:12
par Daniel
Maraussan a écrit :...une technique photographique mise au point et offerte gratuitement exclusivement par des techniciens et chercheurs Anglo-Saxons.
Mème si je ne connais pas les détails de l'histoire de cette technique récente, cette phrase me semble complètement erronée.
J'ai l'impression d'idées émises dans les années 90 et mises en application simultanément par plusieurs équipes ou personnes début des années 2000. Les 3 logiciels phares actuellement sur le marché sont dus respectivement à un anglais, un américain et un russe. Seul celui de l'anglais est disponible gratuitement.

En tout cas, tu devrais faire bondir des collègues micrographes ou photographes russes ou allemands! (j'ai vu tourner sur cette idée un logiciel allemand à Hagen à la fin des années 90)
Il est vrai qu'ils s'expriment maintenant volontiers en anglais et qu'ils ont anglicisé leurs revues scientifiques avant les français.

De toute façon, mème si, par exemple, ce serait l'américain Samuel Morse qui a inventé le télégraphe; il en a en tout cas déposé le brevet. Cela n'a pas emèché de créer un nom français pour son invention!

PS: le sujet est réactif!
Gérard et Fred,
effectivement j'aimerais bien un verbe pour désigner l'opération.
"stacker" est utilisé actuellement avec "stacking"
Pourquoi pas à défaut de mieux, il suffit de franciser l'orthographe. Ce n'est pas nouveau qu'un mot change de sens en changeant de langue.
Mais je reste gèné car pour moi le stacking c'est l'empilage en français...

Cordialement

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 08 oct. 2011 16:20
par Gerard78
Oui Daniel, sauf que l'on s'exprimait (et s'exprime parfois encore) en "morse" pour communiquer, et qu'il me semble qu'outre représenter un mammifère marin, ce terme me semble défini au dictionnaire!
Le nom propre est devenu commun...

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 08 oct. 2011 16:24
par Daniel
désolé Gérard,
nos messages se croisent!
Je ne pensais pas au mot "morse", mais au mot télégraphe.
Je voulais juste montrer qu'un inventeur ne donnait pas toujours un nom international dans sa langue, à son invention.

(c'était peut être mal choisi. Je viens de voir la traduction anglaise : telegraph.
peut être a t on simplement francisé le mot anglais dans ce cas!)

Je réessaie un autre exemple pour Alain ;)
Mème si un américain à inventé le four à micro onde, on ne l'appelle pas en français "microwawe oven" en hommage à son inventeur....

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 08 oct. 2011 17:39
par Maraussan
Daniel:
En tout cas, tu devrais faire bondir des collègues micrographes ou photographes russes ou allemands!


A dessin, je n'employai justement pas les termes "Anglais" ou "Américains", mais bien le terme générique d'Anglo-Saxons, car les mots on un sens ... Nos collègues micrographes germaniques (allemands) s'y retrouveront.

(Wiki) SAXONS : Les Saxons sont un peuple germanique, rattaché sur le plan ethnolinguistique au rameau occidental. Ils sont mentionnés pour la première fois par le grec Ptolémée sur la carte Germania Magna au IIe siècle de l'ère chrétienne. Il situe alors leurs terres au sud-ouest du Jutland, ce qui correspond à peu près à l'actuel Holstein, d'où ils semblent s'être étendus au sud et à l'ouest.

(Wiki) ANGLO-SAXONS : Historiquement, le nom Anglo-Saxon désigne un peuple germanique du nord de l'Europe, issu des tribus germano-scandinaves (Angles, Jutes et Saxons) ayant envahi l'actuelle île de la Grande-Bretagne à partir du Ve siècle.


RUSSES : on peut épiloguer sur l'origine récente de ceux-ci, issue du mélange de tribus finno-ougriennes et germaniques.

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 08 oct. 2011 18:31
par Daniel
A dessin, je n'employai justement pas les termes "Anglais" ou "Américains", mais bien le terme générique d'Anglo-Saxons, car les mots on un sens ...
Mais le sens des mots est aussi lié à l'époque d'utilisation:
Les saxons que tu décris remontent à l'époque imaginée par Walter Scott dans son roman "Ivanohé"...

Si on vit avec son temps, et si on consulte 2 dictionnaires actuels au mot anglo-saxon:
1) Relatif à la culture, la langue et la civilisation anglaise

2) Le monde anglo-saxon (en anglais Anglosphere) est l'ensemble de pays dont l'organisation socio-économique et la culture ont été fortement influencées par la colonisation britannique et dont l'anglais est la langue principale.
...
Je me demande comment vont le prendre encore les allemands, si tu induis cette fois qu'ils ont l'anglais comme langue principale :D

Re: Proposition d'un terme français pour "focus stacking"

Posté : 11 oct. 2011 18:24
par PierreH
Bonjour,

je viens de lire dans la doc Leica FluoCombi III anglaise le terme "multifocus" qui me plait bien en français et qui pourrait donner le verbe "multifocaliser"