Page 1 sur 1

Cymbella lanceolata oder C. cistula

Posté : 22 févr. 2008 20:30
par ralfwagner
Bonjour á tous,

in einem Teich habe ich diese Cymbella gefunden:
Dans un étang, j'ai trouvé ce Cymbella :

Image

Die Maße sind: Länge: 78 µm; Breite: 20 µm; 8 Streifen auf 10 µm; 14 Poren /10 µm
Les mensurations sont : longueur: 78 µm; largeur: 20 µm; 8 rubans sur 10 µm; 14 pores/10 µm

Auffällig sind weiterhn die 4 Stigmata in der Mitte. Aufgrund einer Google Bildersuche und der Recherche hier in der Galerie collections glaube ich, dass es entweder C. lanceolata oder C. cistula sein kann. Kann jemand helfen?
Sont frappants les 4 stigmates au milieu. Suite à une recherche d'images sur Google et à la recherche ici dans la galerie collections, je pense qu'il peut s'agir soit de C. lanceolata soit de C. cistula. Quelqu'un peut-il aider?

Re: Cymbella lanceolata oder C. cistula

Posté : 23 févr. 2008 00:25
par André
Hallo Ralph
Diese Cymbella ist schön getroffen!
Mann kann Cymbella lanceolata gleich weg schieben,weil sie keinen hirtenstabförmiger proximaler Rhaphenend hat ,noch wenn sie die Stigmaten hat!
Cette Cymbella est bien réussie!
On peut éliminer d'office Cymbella lanceolata, car elle ne possède pas d' extrémité du rhaphé en forme de crosse, même si elle a les stigmates!


Einer Cymbella cistula (Ehr.) Kirchner ist sie viel näher,aber da der Proximalraphé nicht reverso latéral ist ,muss man sie nach Cymbella proxima Reimer schieben (Cymbella cistula hat auch 18-21 Punkte/10µm,C.proxima nur 12-16 Punkte/10µm)
Elle est bien plus proche d'une Cymbella cistula (Ehr.) Kirchner, mais comme le raphé proximal n'est pas réverso-latéral, il faut l'apparenter à Cymbela proxima Reimer (C. cistula a également 18-21 points/10 µm, C. proxima seulement 12-16=

Re: Cymbella lanceolata oder C. cistula

Posté : 23 févr. 2008 07:54
par ralfwagner
Bonjour André,

merci. (Du siehst, mein Französisch macht große Fortschritte!)
merci. (Tu vois, mon Français progresse bien!)

Re: Cymbella lanceolata oder C. cistula

Posté : 23 févr. 2008 09:38
par André
Hallo Ralph

Du siehst, mein Französisch macht große Fortschritte!
Wenn es so weiter geht,können wir bald unsere Bestimmungen auf französisch vortsetzen!!...nur sind die meisten Zeitgenössische Bücher auf deutsch!!
Si ça continue comme cela, nous pourrons bientôt poursuivre nos déterminations en français!!...seulement, la plupart des ouvrages contemporains sont en allemand!!!